THẦY LANG – TADEUSZ DOLEGA MOSTOWICZ

THẦY LANG – TADEUSZ DOLEGA MOSTOWICZ

Người dịch: NGUYỄN HỮU DŨNG

Đọc sách từ Chương 1 đến Chương 17

LỜI GIỚI THIỆU

 Tađêus Đôuenga Môxtôvich (Tadeusz Dolega Mostowicz) (1898 – 1939) là nhà văn tài hoa của nền văn học cận đại Ba Lan. Hoạt động văn học trong cuộc đời ngắn ngủi nhưng đầy hấp dẫn và thành công của ông diễn ra trong thời kỳ 20 năm tồn tại và phát triển của nước Ba Lan tư sản, giữa hai cuộc chiến tranh thế giới (1919-1939), trong bối cảnh đất nước vừa giành lại được độc lập sau hàng thế kỉ bị các thế lực đế quốc chia cắt, bị xóa hẳn tên trên bản đồ thế giới. Thời kì phức tạp nhiều chao đảo với bao nỗi thăng trầm ở trong nước và trên thế giới ấy đã được T.Đôuenga Môxtôvich lấy làm bối cảnh cho các tác phẩm nổi tiếng nhất của ông: Thầy Lang, Giáo sư Vintrurơ, Đường công danh của Nikôđem Đyzơma.

Continue reading

TẤT CẢ CÁC DÒNG SÔNG ĐỀU CHẢY – NANCY CATO

TẤT CẢ CÁC DÒNG SÔNG ĐỀU CHẢY – NANCY CATO

TRƯƠNG VÕ ANH GIANG – ANH TRẦN dịch

Dịch từ bản tiếng Anh ALL THE RIVERS RUN Của Nancy Cato – 1986

Tất cả các dòng sông đều chảy về biển, nhưng biển lại không đầy. Các dòng sông lại quay về đổ vào cội nguồn nơi phát sinh chúng. (Trích Cựu Ước)

MỞ ĐẦU

Một dòng nước nhỏ vừa phát sinh trên cao, trong vùng núi Alp ở Úc(1), di chuyển dưới tuyết mà không ai trông thấy hoặc có thể thoáng thấy xuyên qua một cái hố che bóng xanh lơ giữa những chiếc cầu tuyết đang tan chảy. Càng lúc càng rộng và càng sâu hơn, dòng nước cuồn cuộn quanh những tầng đá mòn, ngầu bọt xuyên qua những ghềnh và nhảy chồm lên những thác nước, rồi cuối cùng chảy lên các cánh đồng như một dòng sông rộng và nguy nga.

Continue reading

CA DAO TỤC NGỮ VIỆT NAM – PHƯƠNG THU

??????????

CA DAO TỤC NGỮ VIỆT NAM – PHƯƠNG THU

LỜI NÓI ĐẦU

Trong kho tàng văn học Việt Nam, tục ngữ ca dao là những viên ngọc quý giá nhất. Nó quý ở chỗ trong quá trình phát triển của văn học Việt Nam từ xưa đến nay, nó luôn luôn giữ vai trò quan trọng trong việc hình thành tiếng nói của dân tộc, phản ánh sinh hoạt của nhân dân, biểu hiện những nhận xét, những ý nghĩ của nhân dân trong cuộc đấu tranh thiên nhiên, đấu tranh xã hội xây dựng đất nước.

Continue reading

BÓNG TỐI SỢ HÃI – SIDNEY SHELDON

bong toi so hai (OUT) 1

BÓNG TỐI SỢ HÃI – SIDNEY SHELDON

MẠNH CHƯƠNG dịch

 MỞ ĐẦU

 BERLIN, NƯỚC ĐỨC

 Sonja Verbrugge không nghĩ hôm nay lại sắp là ngày cuối cùng của mình trên đời này. Chị vất vả len lỏi qua cả biển người du lịch mùa hè đang tràn vào những vỉa hè của khu Unter den Linden. Chị tự nhủ mình đừng có sợ, phải giữ bình tĩnh mới được.

Bức điện của Franz thông báo tức thời trên máy tính của chị thật kinh sợ: Hãy chạy đi, Sonja! Hãy đến khách sạn Artemisia. Ở đó em sẽ được an toàn. Hãy đợi cho đến khi em nhận được tin từ….

Continue reading

TÂY DU KÍ (Ba tập) TẬP III – NGÔ THỪA ÂN

bia Tay du Ky 3 tap-OUT

TÂY DU KÝ (Ba tập) TẬP III – NGÔ THỪA ÂN

Đọc sách  từ hồi thứ Sáu mươi ba đến hồi thứ Chín mươi

THỤY ĐÌNH dịch

CHU THIÊN hiệu đính

HỒI THỨ SÁU MƯƠI BA: Náo long cung, hai sư diệt quái – Lấy bảo bối, các thánh trừ tà

Vua nước Tế Trại cùng các quan công khanh lớn nhỏ thấy Tôn Đại thánh, Bát Giới cưỡi mây nương gió, mang cả hai tên tiểu yêu, phơi phới bay đi, đều chầu lên lễ bái nói:

– Câu nói không sai, ngày nay mới biết bậc thần tiên Phật sống.

Lại thấy hai người bay xa mất tích, liền bái tạ Đường Tam Tạng nói:

– Quả nhân người trần mắt thịt, chỉ biết các vị cao đồ có sức bắt được yêu quái thôi chứ biết đâu lại là bậc thượng tiên đi mây về gió.

Tam Tạng nói:

– Bần tăng chẳng có pháp lực gì, hết thảy các việc là nhờ ở ba người tiểu đồ cả.

Continue reading

TÂY DU KÍ (Ba tập) TẬP II NGÔ THỪA ÂN

bia Tay du Ky 3 tap-OUT

TÂY DU KÝ (Ba tập) TẬP II NGÔ THỪA ÂN

THỤY ĐÌNH dịch

CHU THIÊN hiệu đính

Đọc sách từ hồi thứ Ba mươi mốt đến hồi thứ Năm mươi Lăm

HỒI THỨ BA MƯƠI MỐT: Bát Giới lấy nghĩa khích Hành Giả – Ngộ Không dùng trí phục ma vương

Bát Giới bị bọn khỉ bắt lại, khênh vác lôi kéo, áo chùng bị xé rách tươm, miệng lẩm bẩm:

– Thôi! Thôi! Lần này có lẽ chết mất!

Chốc đã đến cửa động. Đại thánh ngồi ở trên sườn núi mắng:

– Cái đồ bị thịt ăn cám kia! Mi đi thì cứ việc mà đi, cớ sao lại chửi ta?

Bát Giới quỳ ở dưới đất nói:

– Thưa anh, tôi có dám chửi anh đâu, nếu chửi anh, tôi sẽ bị cắt đứt lưỡi ra! Tôi chỉ nói anh không đi, tôi phải về báo với sư phụ, đâu dám mắng anh?

Hành Giả nói:

– Mi dối ta thế nào được? Ta vểnh tai bên phải, nghe rõ người nói ở trên ba mươi ba tầng trời, ta nghiêng tai bên trái, biết rõ chuyện thập đại Diêm Vương cùng phán quan tính sổ. Nay mi vừa đi vừa chửi ta, ta há không nghe thấy sao?

Bát Giới nói:

– Thưa anh, tôi biết rồi. Anh lại giở cái trò ma trò chuột ra, nhất định lại biến ra cái quỷ cái quái gì, theo tôi nghe ngóng?

Continue reading

TÂY DU KÍ (Trọn bộ Ba tập) TẬP I – NGÔ THỪA ÂN

bia Tay du Ky 3 tap-OUT

TÂY DU KÝ (Trọn bộ Ba tập) TẬP I – NGÔ THỪA ÂN

THỤY ĐÌNH dịch, CHU THIÊN hiệu đính

Đọc sách từ Hồi thứ nhất đến Hồi thứ Hai Mươi Ba

LỜI NÓI ĐẦU

Ngộ Không chỉ cúi mình trả lời một tiếng là: “Chính lão Tôn đây!” Thái độ ngang tàng của Tôn ở trước mặt Ngọc Hoàng trong thế giới thần thoại, đã phản ánh một cách khái quát sự khinh miệt của nhân dân lao động đối với sự quyền quý và chế độ đẳng cấp trong xã hội phong kiến, phản ánh yêu cầu và nguyện vọng của họ: dân chủ, bình đẳng. Khi Tôn Ngộ Không biết rằng việc mình được phong làm “Bật mã ôn” chỉ là một việc lừa dối, Tôn bèn bừng bừng lửa giận, đánh ra cửa Nam thiên. Thiên đình điều binh khiển tướng đến đánh, kết quả bị Tôn Ngộ Không đánh cho tơi bời, tán loạn như hoa trôi nước chảy. Từ đấy Tôn Ngộ Không lặng lẽ, dứt khoát dựng cờ hiệu, tự xưng là “Tề Thiên đại thánh”, chống lại với thiên đình.
Continue reading

Những cuộc phiêu lưu của Tom Sawyer – Mark Twain

nhung cuoc phieu luu cua tom gia 100(out)

Những cuộc phiêu lưu của Tom Sawyer – Mark Twain

Đọc sách từ Chương 1 đến Chương 25

Dịch: NGỤY MỘNG HUYỀN và HOÀNG VĂN PHƯƠNG

HỒNG SÂM giới thiệu

 Dịch từ nguyên bản tiếng Anh THE ADVENTURRE OF TOM SAWYER của Mark Twain, Nhà xuất bản The world publishing company

 VÀI NÉT VỀ TÁC GIẢ VÀ TÁC PHẨM

 Mark Twain (1835 – 1910) là một nhà văn hiện thực và trào phúng Mỹ, nổi tiếng trên thế giới. Đời Mark Twain cũng kỳ lạ, phong phú và độc đáo như tác phẩm của ông: một chú bé học việc ở nhà in, trải qua nghề phóng viên, xuất bản, thủy thủ, thợ mỏ, rồi trở thành nhà báo, nhà văn tên tuổi. Ông đã trải qua nhiều cuộc phiêu lưu, nhiều chuyến du lịch; có những lúc phải ẩn mình ở nơi hẻo lánh để làm việc, trốn chạy những người quá hâm mộ hoặc quá tò mò.

Continue reading

O’GIÊNI GRĂNGĐÊ – ÔNÔRÊĐƠ BANZĂC

Eugenie-Grandet_03.cdr

O’GIÊNI GRĂNGĐÊ – ÔNÔRÊĐƠ BANZĂC

Người dịch: HUỲNH LÝ

Dịch từ nguyên văn tiếng Pháp  EUGÉNIE GRANDET

 LỜI GIỚI THIỆU

 Năm 1833, nhà văn hiện thực vĩ đại của nhân dân Pháp, một trong những nhà văn lớn nhất của thế giới, Ônôrê đơ Banzắc, cho ra đời tác phẩm Ơgiêni Grăngđê, thiên kiệt tác đầu tiên của mình. Ơgiêni Grăngđê là một lớp đặc sắc của Tấn trò đời (La comédie humaine) một vở bi hài kịch rộng lớn, “có ba bốn nghìn nhân vật) – theo lời tác giả – thể hiện cuộc đời thiên hình vạn trạng đang diễn ra trong xã hội nước Pháp thời bấy giờ, điển hình của xã hội tư bản buổi đầu ở Tây Âu.

Continue reading

HAI VẠN DẶM DƯỚI BIỂN – JULES VERNE

image description

HAI VẠN DẶM DƯỚI BIỂN – JULES VERNE

Đọc sách đến Phần 2 Chương 5: Một Lục Địa Đã Biến Mất

LÊ ANH dịch

LỜI GIỚI THIỆU

Cách đây khoảng một thế kỷ, ở nước Pháp có một nhà văn chuyên viết truyện khoa học viễn tưởng được mọi người, nhất là bạn đọc trẻ, hết sức yêu thích. Họ nóng lòng mong đợi từng tác phẩm của ông, chuyền tay nhau đọc và tranh luận sôi nổi về những vấn đề ông đặt ra. Ở nước ngoài, người ta vội vã dịch các tác phẩm của ông để thỏa mãn nhu cầu ngày càng tăng của người đọc.

Nhà văn đó là Jules Verne (1828 – 1905). Ở Jules Verne, nhà văn và nhà bác học chỉ là một. Ông có kiến thức sâu rộng, có óc tưởng tượng vô cùng phong phú, có nhiều tư tưởng tiến bộ và là một tấm gương lao động sáng ngời. Ông đã để lại một di sản văn học – khoa học lớn cả về số lượng và chất lượng: năm mươi bảy tác phẩm của Jules Verne đưa chúng ta đi rất xa vào thiên nhiên muôn màu muôn vẻ, đi Vòng quanh trái đất trong 80 ngày, đi từ trái đất lên Cung trăng rồi lặn xuống biển mà đi “Hai vạn dặm Ông đã mời bạn đọc tham gia cuộc phiêu lưu mạo hiểm của “Những đứa con của thuyền trưởng Gơ-răng” ở châu Mỹ, châu Úc và Thái Bình Dương…

Continue reading